|
Farewell letter written by a scholar residing in KSA, Shaykh ‘Aa’ed
AlQarnee
Saying goodbye is difficult, and tears betray the eyes when a beloved
person is leaving. I thought about the the shining President, the one with
the renowned legacy, the successful one (George W. Bush) so I remembered the
statement of Ibn Zaydoon:
ودّع الصبرُ محباً ودعك ـ ذائعاً من سره ما
استودعك
He will leave the Presidency and the White House, and he has left the
world in a dilemma after his achievements that were not preceded by one. He
destroyed the American economy, He cut the bridges of international
relations and he degraded the reputation of the United States of America. He
destroyed Iraq, and vandalized Afghanistan.
He helped in the siege of Gaza, and promoted democracy using tanks, and
upheld justice using rockets. He distributed food with bombs, and spoiled
the water, and even blocked the air. He spilled blood and prevented food and
medicine. He imprisoned the innocent, widowed women, caused children to
become orphans, tortured honorable people, betrayed the loyal ones,
disobeyed the true advisers, and obeyed the stupid ones.
He predicted that the U.S. army would receive flowers and smiles, however
he was received with flying shoes, the cries of mothers as well as the anger
of the living and the dead,. His soldiers were diagnosed with
obsessive-compulsive disorder and schizophrenia, delirium, nausea, diarrhea,
anemia and AIDS. Add to that the physical deformities and amputation of
hands and feet and broken nose, skulls and bones.
Now President Bush leaves and I ask God for his longevity so he can see
for himself the fruits of his achievements, the results of the breakthroughs
and taste the sweetness of his work. (He will sip it unwillingly, and he
will find a great difficulty to swallow it down his throat, and death will
come to him from every side, yet he will not die) Quran Surat 14: 17.
Bush desires a good reputation and sweet memories and the love that he
planted in the hearts. I suggest that a memorial be built for him in
Guantanamo, Abu Ghraib, Tora Bora and Gaza. And I send the highest of thanks
to him on behalf of Arab Nations from the Atlantic Ocean to the Gulf (one
nation with an eternal message), as it will always be, stable and strong.
And I thank him on behalf of the resistant and challenging countries, and
I thank him on behalf of the Iraqi fighters and the elderly people of
Afghanistan and the elderly and children of Gaza, the handicapped people
Palestine, and I thank him on behalf of environmentalists whose work he
eased since he destroyed the environment, and on behalf of the economists
(and business people) because they are now on a long vacation, and on behalf
of the auto industry because it shrunk, and on behalf of banks which he
bankrupted.
Also as we have to recognize him with our deepest gratitude, because he
made the USA vulnerable and brought it down from being the biggest power to
being the fourth world power, and helped in spreading the U.S. military and
then wasted its wealth and energy. Thank him for his aid in implanting the
psychological defeat in the hearts of his people, and we send to him
bouquets of flowers, as many as the bombs that he dropped on Fallujah,
Basra, Kandahar, and as many roses as the toxic gas that he spread in the
Gulf and Kabul.
On behalf of each disabled child, disfigured young girl, handicapped
young man or woman, disappointed elderly, all the orphans, and the displaced
persecuted and imprisoned people, we wish him happy days, and a delight when
he sees the shattered bodies, burned faces, chopped noses, the faces with
missing eyes and ears and broken hearts. We thank him for his proficiency in
speaking, and his quickness in answering the questions, with his
handsomeness, high stature and the magnitude of his importance, adding to
that his attractive charisma, and his enthusiastic personality which does
not come to anybody but the one of deserves the wrath of God.
Now we give our farewell to Bush, and our
promise to you is a dua’a and a beautiful memory, we’ll not forget you, and
the shining history that will remember you till the end of time. So now die
when you wish to die because death is a good cover and the grave is
worthier.
The letter in Arabic:
الفراق صعب، ودموع الأحباب تخونهم عند فراق الحبيب، فقد تابعت كيف ودع العالم
الرئيس اللامع طيب الذكر والسيرة والسريرة الرئيس المجدد الموفق (جورج بوش)
فتذكرت قول ابن زيدون:
ودّع الصبرُ محباً ودعك ـ ذائعاً من سره ما استودعك
سوف يترك الرئاسة والبيت الأبيض ويذهب وقد ترك العالم في حيرة بعد إنجازات لم
يسبقه إليها أحد، فقد دمر الاقتصاد الأمريكي وقطع جسور العلاقات الدولية وداس
سمعة الولايات المتحدة الأمريكية، ودمر العراق، وخرب أفغانستان، وأعان في حصار
غزة، وصدّر الديمقراطية على دبابة، وأرسل العدالة على صاروخ، ووزع الغذاء على
قنابل، وأفسد الماء، وحجب الهواء، وأسال الدماء، ومنع الغذاء، وعطل الدواء،
وسجن الأبرياء، ورمل النساء، ويتّم الأطفال الضعفاء، وعذّب الشرفاء، وخذل
الأوفياء، وخالف النصحاء، وأطاع الأغبياء، وتنبأ بأن الجيش الأمريكي سوف
يُستقبل بالباقات والبسمات، فإذا هو يُستقبل بالجزمات، وغضب الأحياء والأموات،
وصرخات الأمهات، وأصيب جنوده بمرض الوسواس القهري وانفصام الشخصية والهذيان
والغثيان والإسهال ومرض الأنيميا والأيدز، مع التشوهات الجسمية من قطع الأيادي
وبتر الأقدام وجدع الأنوف وكسر الجماجم وتهشيم العظام، والآن يرحل الرئيس بوش
ونسأل الله له طول العمر ليرى بنفسه ثمار إنجازاته، ونتائج فتوحاته ويتذوق
حلاوة أعماله «يَتَجَرَّعُهُ وَلاَ يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ
مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ»، وعزاء بوش السمعة الحسنة والذكر
الجميل والحب الذي زرعه في القلوب، وأقترح أن يبنى له نصب تذكاري في كل من
غوانتنامو وأبو غريب وتورا بورا ومعابر غزة، وأرفع له الشكر باسم القوميّة
العربية من المحيط إلى الخليج (أمة واحدة ذات رسالة خالدة) لكنها راكدة جامدة
خامدة هامدة جاحدة، وأشكره باسم دول الصمود والتحدي والتردي (والمهليّ ما يوليّ)
وأشكره باسم قتلى الرافدين وشيوخ أفغانستان وعجائز فلسطين وأطفال غزة، وأشكره
باسم علماء البيئة على أن أراحهم من العمل بتدمير البيئة، وباسم علماء الاقتصاد
لأنهم أصبحوا في عطلة، وباسم صناعة السيارات لأنها تقلصت، وباسم البنوك التي (نيّلها
بنيلة)، وطيّنها بطينة، كما نرفع له أسمى آيات الاعتراف بالجميل، لأنه أضعف (أمريكا)
القطب الواحد لتكون القطب الرابع، وساعدنا في تشتيت الجيش الأمريكي وتبديد
الثروة وتضييع الطاقة وغرس الهزيمة النفسية في قلوب شعبه، كما نرفع له باقات من
الورد بقدر القنابل العنقودية التي ألقاها على الفلوجة والبصرة وقندهار، ونبعث
له بغرشات الورد بقدر الغازات السامة التي نثرها في الخليج وكابول، باسم كل طفل
معاق وطفلة مشوهة وشاب مقعد وشيخ مخرف وعجوز كسيرة حسيرة كان بوش السبب في
شقائهم وتعاستهم، وباسم كل يتيم ومشرد ومضطهد ومسجون، ونتمنى له أياماً سعيدة
يتلذذ فيها بالنظر إلى الأجساد الممزقة والوجوه المحرقة والأنوف المقطعة
والعيون المفقوءة والآذان المشرومة والصدور المحطمة، كما نشكره على براعته في
الخطابة، وسرعته في الإجابة، مع الوسامة وارتفاع القامة وضخامة الهامة، مع (الكريزما)
الجذابة الخلابة، والهمة الوثابة التي لا تجتمع لأحد إلا بخذلان من الله، والآن
نودع بوش وعزاؤنا في فراقك دعاء منا لك بظاهر الغيب، وذكرى جميلة لن ننساها لك،
وتاريخ مشرق يبقى لك أبد الدهر، والآن مُتْ متى شئت فالموتُ أستر والقبر أجدر
Translation by
Haytham Soliman
and edited by
Amatullah
|